There are people who worship Allah to gain His Favors, this is the worship of traders; while there are some who worship Him to keep themselves free from His Wrath, this is the worship of slaves; a few who obey Him out of their sense of gratitude and obligations, this is the worship of free and noble men.
There are people who worship Allah to gain His Favors, this is the worship of traders; while there are some who worship Him to keep themselves free from His Wrath, this is the worship of slaves; a few who obey Him out of their sense of gratitude and obligations, this is the worship of free and noble men.
Even if Allah had not warned of chastisement on those disobedient to Him, it would be obligatory by way of gratefulness for His favors that He should not be disobeyed.
(O Allah!) I did not worship You for the fear of chastisement or for the desire towards heaven; rather, I worshiped You because I found You worthy of being worshipped.
There are people who worship Allah to gain His Favors, this is the worship of traders; while there are some who worship Him to keep themselves free from His Wrath, this is the worship of slaves; a few who obey Him out of their sense of gratitude and obligations, this is the worship of free and noble men.
Even if Allah had not warned of chastisement on those disobedient to Him, it would be obligatory by way of gratefulness for His favors that He should not be disobeyed.
(O Allah!) I did not worship You for the fear of chastisement or for the desire towards heaven; rather, I worshiped You because I found You worthy of being worshipped.
0 comments:
Post a Comment